الصفحة الرئيسية مدرسة الملك فهد العليا للترجمة

مدرسة الملك فهد العليا للترجمة

École Supérieure Roi Fahd de Traduction

ESRFT

0 مشاهدات
A+A-
Reset

التصنيف: التعليم العالي

مؤسسة عمومية

تأسست مدرسة الملك فهد العليا للترجمة École Supérieure Roi Fahd de Traduction سنة 1986 بمدينة طنجة، وهي مؤسسة تابعة لجامعة عبد المالك السعدي، وتعد المؤسسة الوحيدة بالمملكة التي تضمن تكوينا عاليا في مجال الترجمة التحريرية والفورية.تُعنى هذه المؤسسة بتكوين مترجمين محترفين قادرين على الاشتغال في ميادين متعددة، سواء داخل القطاعين العمومي والخصوصي أو لدى المنظمات الدولية. يشكل التكوين داخل المدرسة فرصة نوعية لحاملي شهادة الإجازة الراغبين في التخصص في الترجمة بمختلف أنواعها، ضمن نظام تعليمي متقدم ومتعدد اللغات.

النظام التعليمي لمدرسة الملك فهد العليا للترجمة

يستغرق التكوين في مدرسة الملك فهد العليا للترجمة ESRFT سنتين، مقسمة على أربعة فصول دراسية، يحصل الطالب في نهايتها على دبلوم عالٍ يُخول له الاشتغال كمترجم تحريري أو مترجم فوري.

تقوم المدرسة بتكوين الطلبة في بيئة متعددة اللغات، حيث يتم الاعتماد على ثلاث لغات على الأقل، من بينها اللغة العربية كلغة أساس، إضافة إلى لغتين أجنبيتين يتم اختيارهما حسب المسلك.

المسالك المتاحة في مدرسة الملك فهد العليا للترجمة

يتوزع التكوين داخل مدرسة الملك فهد العليا للترجمة ESRFT إلى مسالك دقيقة في مجال الترجمة، على النحو التالي:

  • مسلك الترجمة عربية – فرنسية – إنجليزية

  • مسلك الترجمة عربية – إنجليزية – فرنسية

  • مسلك الترجمة عربية – إسبانية – فرنسية

  • مسلك الترجمة عربية – ألمانية – فرنسية

  • مسلك الترجمة الفورية عربية – إنجليزية – فرنسية

في كل مسلك يتم تكوين الطلبة على الترجمة في الاتجاهين: من اللغة العربية إلى اللغات الأجنبية، ومن اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية، مع التركيز على المصطلحات التقنية والمجالات المتخصصة كالقانون، الاقتصاد، العلوم السياسية، الإعلام، والاتصال المؤسساتي.

شروط الترشيح لولوج مدرسة الملك فهد العليا للترجمة

يشترط في المترشح أن يكون حاصلا على:

  • شهادة الإجازة أو ما يعادلها  في  (الدراسات العربية أو الفرنسية أو الانجليزية أو الإسبانية أو الألمانية ،القانون باللغة الفرنسية، العلوم والعلوم الاقتصادية…).

  • مستوى جيد في اللغات التي يرغب في التخصص فيها.

  • ملف ترشيح يتضمن نسخا من الشواهد، كشف النقط، سيرة ذاتية، وصورة شخصية.

مراحل الانتقاء لولوج مدرسة الملك فهد العليا للترجمة

تمر عملية الانتقاء لولوج مدرسة الملك فهد العليا للترجمة ESRFT عبر المراحل التالية:

1. انتقاء أولي: بناءً على دراسة ملف المترشح.

2. اختبارات كتابية: تتضمن:

  •  ترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الأجنبية الأولى (فرنسية أو إنجليزية أو إسبانية أو ألمانية)، لمدة ساعتان (المعامل 3).
    ترجمة من اللغة الأجنبية الأولى (فرنسية أو إنجليزية أو إسبانية أو ألمانية) إلى اللغة العربية، لمدة ساعتان (المعامل 3).
    ترجمة من اللغة الأجنبية الثانية (فرنسية أو إنجليزية) إلى اللغة العربية، لمدة ساعتان (المعامل 2).

3. مقابلة شفوية (عند الاقتضاء).

الآفاق الدراسية والمهنية لمدرسة الملك فهد العليا للترجمة

الآفاق الدراسية: بعد التخرج، يحصل الطالب على دبلوم عالٍ في الترجمة يمكنه من متابعة الدراسة في سلك الدكتوراه، خصوصا في ميادين الترجمة، المصطلحية، علوم اللغة، الأدب المقارن، أو حتى الدراسات الثقافية.

تشجع المدرسة الطلبة المتفوقين على البحث العلمي، وتوفر لهم إطارا دراسيا للمساهمة في تطوير النظريات والممارسات في ميدان الترجمة.

الآفاق المهنية: من بين المجالات التي يمكن لمتخرجي مدرسة الملك فهد العليا للترجمة ESRFT ولوجها:

  • المؤسسات الدولية (مثل الأمم المتحدة، الاتحاد الأوروبي، المنظمات غير الحكومية…)

  • القطاعات الحكومية، خصوصا الوزارات المرتبطة بالشؤون الخارجية، الثقافة، الإعلام…

  • الشركات متعددة الجنسيات التي تحتاج إلى خدمات ترجمة عالية الجودة.

  • مكاتب الترجمة الحرة أو إنشاء مشروع ذاتي في الترجمة.

  • الإعلام والصحافة المكتوبة والرقمية.

  • التكوين والتعليم العالي، خاصة للراغبين في التدريس الجامعي.

تُعد مدرسة الملك فهد العليا للترجمة ESRFT بوابة متميزة نحو سوق الشغل، سواء داخل المغرب أو خارجه، نظرا لما يتميز به خريجوها من كفاءة عالية في الترجمة متعددة اللغات.

المستوى المطلوب:

باك +3الإجازة

المجال:

المباريات الخاصة بالمؤسسة:

الموقع الإلكتروني:

العنوان: مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، طريق الشرف، ص.ب: 410 طنجة.

    كل جديد بين يديك! سجل في نشرتنا البريدية وتابع آخر الأخبار حول الدراسة والمنح والجامعات.





    الدراسةالوظائف